《回乡偶书二首·其一》原文翻译赏析,回乡偶书二首·其一全诗的意思


《回乡偶书二首·其一》原文翻译赏析,回乡偶书二首·其一全诗的意思

文章插图
少小离家老大回 , 乡音无改鬓毛衰 。
(鬓毛衰 一作:鬓毛催)儿童相见不相识 , 笑问客从何处来 。
【作者】:贺知章(659—744) , 字季真 , 号四明狂客 , 汉族 , 唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人 , 贺知章诗文以绝句见长 , 除祭神乐章、应制诗外 , 其写景、抒怀之作风格独特 , 清新潇洒 , 著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口...
【译文】:我在年少时离开家乡 , 到了迟暮之年才回来 。我的乡音虽未改变 , 但鬓角的毛发却已经疏落 。儿童们看见我 , 没有一个认识的 。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?
【注释】:(1)偶书:随便写的诗 。偶:说明诗写作得很偶然 , 是随时有所见、有所感就写下来的 。
(2)少小离家:贺知章三十七岁中进士 , 在此以前就离开家乡 。老大:年纪大了 。贺知章回乡时已年逾八十 。
(3)乡音:家乡的口音 。无改:没什么变化 。一作“难改” 。鬓毛:额角边靠近耳朵的头发 。一作“面毛” 。衰(cui):减少 , 疏落 。鬓毛衰:指鬓毛减少 , 疏落 。
(4)相见:即看见我;相:带有指代性的副词 。不相识:即不认识我 。
(5)笑问:一本作“却问” , 一本作“借问” 。
【赏析】:这是一首久客异乡、缅怀故里的感怀诗 。写于初来乍到之时 , 抒写久客伤老之情 。在第一、二句中 , 诗人置身于故乡熟悉而又陌生的环境之中 , 一路迤逦行来 , 心情颇不平静:当年离家 , 风华正茂;今日返归 , 鬓毛疏落 , 不禁感慨系之 。首句用“少小离家”与“老大回”的句中自对 , 概括写出数十年久客他乡的事实 , 暗寓自伤“老大”之情 。次句以“鬓毛衰”顶承上句 , 具体写出自己的“老大”之态 , 并以不变的“乡音”映衬变化了的“鬓毛” , 言下大有“我不忘故乡 , 故乡可还认得我吗”之意 , 从而为唤起下两句儿童不相识而发问作好铺垫 。
三四句从充满感慨的一幅自画像 , 转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面 。“笑问客从何处来” , 在儿童 , 这只是淡淡的一问 , 言尽而意止;在诗人 , 却成了重重的一击 , 引出了他的无穷感慨 , 自己的老迈衰颓与反主为宾的悲哀 , 尽都包含在这看似平淡的一问中了 。全诗就在这有问无答处悄然作结 , 而弦外之音却如空谷传响 , 哀婉备至 , 久久不绝 。
就全诗来看 , 一二句尚属平平 , 三四句却似峰回路转 , 别有境界 。后两句的妙处在于背面敷粉 , 了无痕迹:虽写哀情 , 却借欢乐场面表现;虽为写己 , 却从儿童一面翻出 。而所写儿童问话的场面又极富于生活的情趣 , 即使读者不为诗人久客伤老之情所感染 , 也不能不被这一饶有趣味的生活场景所打动 。
【《回乡偶书二首·其一》原文翻译赏析,回乡偶书二首·其一全诗的意思】杨衡《对床夜语》诗云:“正是忆山时 , 复送归山客 。”张籍云:“长因送人处 , 忆得别家时 。”卢象《还家诗》云:“小弟更孩幼 , 归来不相识 。”贺知章云:“儿童相见不相识 , 笑问客从何处来 。”语益换而益佳 , 善脱胎者宜参之 。