《鹿柴》原文翻译赏析,鹿柴全诗的意思


《鹿柴》原文翻译赏析,鹿柴全诗的意思

文章插图
空山不见人,但闻人语响 。
返景入深林,复照青苔上 。
【《鹿柴》原文翻译赏析,鹿柴全诗的意思】
【作者】:王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称 。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗 。”开元九年(721年)中...
【译文】:幽静的山谷里看不见人,只能听到那说话的声音 。
落日的影晕映入了深林,又照在青苔上景色宜人 。
【注释】:(1)鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,栅栏 。此为地名 。
(2)但:只 。闻:听见 。
(3)返景:夕阳返照的光 。“景”古时同“影” 。
(4) 照:照耀(着) 。
【赏析】:这首诗描绘的是鹿柴附近的空山深林在傍晚时分的幽静景色 。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作 。落笔先写空山寂绝人迹,接着以但闻一转,引出人语响来 。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂 。最后又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉 。
大凡写山水,总离不开具体景物,或摹状嶙峋怪石,或描绘参天古木,或渲染飞瀑悬泉,其着眼点在于景物之奇 。而此诗则从一个奇特的现象着笔:“空山不见人,但闻人语响 。”层岩迭嶂,看去空无一人 。可是有时会突然听得朗朗笑语,但由于回声的多重反射,一时间很难判断人声究竟从何而起 。人们大约都有类似的经验,本来很平常 。但是将这种视觉与听觉互补的观察事物的方法以诗的形式加以表现,就不能不说是一个创造 。从诗的表现说,它别出新意,不蹈故常;从作品的接受者说,是那样新奇有趣,俨如身临其境,由此引起积极的情感活动 。前两句诗用直白的语言,略作点染,境界即出 。诗开头的“空山”,二字,是相对于无人而言,同时表明诗人的视野比较开阔,可以一视无碍;如果置身于隐天蔽日的原始森林中,就得不到“空山”的意象 。从这两个字,也可以窥见山中的景物形势特点 。对句的“响”字与“空山”相呼应:只有在没有太多障碍物的情况下,声音才能在山谷中往复回荡,方才可以说“人语响” 。因此,周遭景物必是疏朗的 。前二句写幽静,因声传神;后二句写幽深,以光敷色 。山中景色会因朝夕晦暝、风雨因时而变化 。此诗则选取傍晚时分的景色作为描写对象 。这时夕阳返照射入树林深处,又有一部分光线落到青苔上面 。天色就要暗下来,各类景物斑斑驳驳的,明暗对比鲜明 。近处,投在地面上的蓊郁的树影渐渐拉长;树林深处,因黝暗而显得十分幽邃 。这种景观的最佳时期是夏末秋初,而且必须是晴朗的傍晚,阴雨绵绵是不行的 。诗的第一个透视点是深林 。人的感官无法直接测知树林深处,此诗以不可见即想象中的“无限”和“神秘莫测”写幽深之感 。而幽深之感唯在夏末秋初夕阳明天中为最深 。第二个透视点是青苔 。这一景色即在目底,可以观其形,可以辨其色 。青苔生于阴暗潮湿之处,它的生长,是浓密的树木遮住日光的结果,而此刻却在夕照中 。这两个透视点合在一起,互相映发,使诗意虚实相生 。
这首诗创造了一种幽深而光明的象征性境界,表现了作者在深幽的修禅过程中的豁然开朗 。诗中虽有禅意,却不诉诸议论说理,而全渗透于自然景色的生动描绘之中 。
王维是诗人、画家兼音乐家 。这首诗正体现出诗、画、乐的结合 。他以音乐家对声的感悟,画家对光的把握,诗人对语言的提炼,刻画了空谷人语、斜辉返照那一瞬间特有的寂静清幽,耐人寻味 。