《卜算子·我住长江头》原文翻译赏析,卜算子·我住长江头全诗的意思


《卜算子·我住长江头》原文翻译赏析,卜算子·我住长江头全诗的意思

文章插图
我住长江头 , 君住长江尾 。
【《卜算子·我住长江头》原文翻译赏析,卜算子·我住长江头全诗的意思】日日思君不见君 , 共饮长江水 。
此水几时休 , 此恨何时已 。
只愿君心似我心 , 定不负相思意 。
【作者】:李之仪(1038~1117)北宋词人 。字端叔 , 自号姑溪居士、姑溪老农 。汉族 , 沧州无棣(庆云县)人 。哲宗元祐初为枢密院编修官 , 通判原州 。元祐末从苏轼于定州幕府 , 朝夕倡酬 。元符中监内香药库 , 御史石豫参劾他曾为苏轼...
【译文】:我居住在长江上游 , 你居住在长江尾底 。日日夜夜想你 , 却不能见你 , 你和我啊...同饮一江绿水 , 两情相爱相知 。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭 , 别离的苦恨 , 什么时候消止 。只愿你的心 , 如我的心相守不移 , 就不会辜负了我一番痴恋情意 。
译文二我居住在长江上游 , 你居住在长江下游 。天天想念你却见不到你 , 共同喝着长江的水 。
长江之水 , 悠悠东流 , 不知道什么时候才能休止 , 自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇 。只希望你的心思像我的意念一样 ,  就一定不会辜负这互相思念的心意 。
【注释】:1.选自《姑溪词》 , 作者李之仪 。
2. 已:完结,停止
3.休:停止4.定:此处为衬字 。
5.思:想念 , 思念【赏析】:李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味 , 明白如话 , 复叠回环 , 同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点 , 可以说是一种提高和净化了的通俗词 。
此词以长江起兴 。开头两句 , “我”“君”对起 , 而一住江头 , 一住江尾 , 见双方空间距离之悬隔 , 也暗寓相思之情的悠长 。重叠复沓的句式 , 加强了咏叹的情味 , 仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹息 , 在阁中翘首思念的女子形象于此江山万里的悠广背景下凸现出来 。
三、四两句 , 从前两句直接引出 。江头江尾的万里遥隔 , 引出了“日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨 , 则引出了“共饮长江水” 。如果各自孤立起来看 , 每一句都不见出色 , 但联起来吟味 , 便觉笔墨之外别具一段深情妙理 。这就是两句之间含而未宣、任人体味的那层转折 。字面意思浅直:日日思君而不得见 , 却又共饮一江之水 。深味之下 , 似可知尽管思而不见 , 毕竟还能共饮长江之水 。这“共饮”又似乎多少能稍慰相思离隔之恨 。词人只淡淡道出“不见”与“共饮”的事实 , 隐去它们之间的转折关系的内涵 , 任人揣度吟味 , 反使词情分外深婉含蕴 。
“此水几时休 , 此恨何时已 。”换头仍紧扣长江水 , 承上“思君不见”进一步抒写别恨 。长江之水 , 悠悠东流 , 不知道什么时候才能休止 , 自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇 。用“几时休”“何时已”这样的口吻 , 一方面表明主观上祈望恨之能已 , 另一方面又暗透客观上恨之无已 。江水永无不流之日 , 自己的相思隔离之恨也永无销歇之时 。此词以祈望恨之能已反透恨之不能已 , 变民歌、民间词之直率热烈为深挚婉曲 , 变重言错举为简约含蓄 。