《月夜/夜月》原文翻译赏析,月夜/夜月全诗的意思


《月夜/夜月》原文翻译赏析,月夜/夜月全诗的意思

文章插图
更深月色半人家 , 北斗阑干南斗斜 。
今夜偏知春气暖 , 虫声新透绿窗纱 。
【作者】:刘方平(758年前后在世) , 唐朝河南洛阳人 。匈奴族 。天宝前期曾应进士试 , 又欲从军  , 均未如意 , 从此隐居颍水、汝河之滨 , 终生未仕 。与皇甫冉、元德秀、李颀、严武为诗友 , 为薪颖士赏识 。工诗 , 善画山水 。其诗多咏物写...
【译文】:夜静更深 , 月光只照亮了人家房屋的一半 , 另一半隐藏在黑夜里 。北斗星倾斜了 , 南斗星也倾斜了 。
今夜才知春天的来临 , 因为你听那被树叶映绿的窗纱外 , 唧唧的虫鸣 , 头一遭儿传到了屋子里来了 。
【注释】:⑴更深:古时计算时间 , 一夜分成五更 。更深 , 夜深了 。
⑵月色半人家:月光只照亮了人家房屋的一半 , 另一半隐藏在黑暗里 。
⑶北斗:在北方天空排列成斗形的七颗亮星 。
⑷阑干:这里指横斜的样子 。
⑸南斗:有星六颗 。在北斗星以南 , 形似斗 , 故称“南斗” 。
⑹偏知:才知 , 表示出乎意料 。
⑺新:初 。新透:第一次透过 。
【赏析】:唐诗中 , 以春和月为题的不少 。或咏春景而感怀 , 或望明月而生情思 。此诗写春 , 不唯不从柳绿桃红之类的事物着笔 , 反借夜幕将这似乎最具有春天景色特点的事物遮掩起来 , 写月 , 也不细描其光影 , 不感叹其圆缺;而只是在夜色中调进半片月色 , 这样 , 夜色不至太浓 , 月色也不至太明 , 造成一种蒙胧而和谐的旋律 。
此诗首揭“更深”二字 , 为以下景色的描绘确定了基调 , 也给全诗笼罩一种特殊氛围 。“月色半人家”是“更深”二字的具体化 , 接下的一句“北斗阑干南斗斜” , 是“更深”于夜空的征象 , 两句一起造成春夜的静穆 , 意境深邃 。月光半照 , 是因为月轮西斜 , 诗以星斗阑干为映衬 , 这就构成两句之间的内在关联 。
恬谧的春夜 , 万物的生息迁化在潜行 。“今夜偏知春气暖.虫声新透绿窗纱” , 正是诗人全身心地去体察大自然的契机而得到的佳句 。从虫介之微而知寒暖之候 , 说明诗人有着深厚的乡村生活的根柢 。因此 。这两句非一般人所能道 。没有长期乡村生活经验的人固然说不出;便是生活在乡村 , 也并非人人都说得出来 。今夜虫鸣 , 究竟是第一回还是第几回 , 谁去注意它 , 这须得有心人 , 还应该有一颗诗心 。一个“新”字 , 饱含对乡村生活的深情 , 既是说清新 , 又有欣悦之意 。
【《月夜/夜月》原文翻译赏析,月夜/夜月全诗的意思】诗中说“春气暖”自“今夜”始 , 表明对节候变化十分敏感 , “偏知”一语洋溢着自得之情 。写隔窗听到虫声 , 用“透” 。给人以生机勃发的力度感 。窗纱的绿色 , 夜晚是看不出的 。这绿意来自诗人内心的盎然春意 。至此 , 我们就可以明白:诗人之所以不描写作为春天表征的鲜明的外在景观 。而是借助深夜景色气氛来烘托诗的意境 , 就是因为这诗得之于诗人的内心 。诗人是以一颗纯净的心灵体察自然界的细微变化的 。诗的前二句写景物 , 不着一丝春的色彩.却暗中关合春意 , 颇具蕴藉之致 。第三句的“春气暖” 。结句的“虫声” , “绿窗纱”互为映发 。于是春意俱足 。但这声与色 , 仍从“意”(感觉)中来 。诗人并非唯从“虫声”才知道春气已暖 , “春气暖”是诗人对“今夜”的细微感觉 , 而“虫声”只是与其感觉冥合的一个物候 。因此 , 诗的意蕴是深厚的 。构思的新颖别致 , 决定于感受的独特 。唐代田园诗成为一个重要流派 , 也不乏名家 。然而 。能仿佛陶诗一二者并不多见 。象本诗这样深得陶体真趣的 。就更为寥寥 。至于说本诗有无隐微之情的寄托 , 于字面无证 , 不好去穿凿 。