《望江南·梳洗罢》原文翻译赏析,望江南·梳洗罢全诗的意思


《望江南·梳洗罢》原文翻译赏析,望江南·梳洗罢全诗的意思

文章插图
梳洗罢,独倚望江楼 。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠 。
肠断白蘋洲 。
【《望江南·梳洗罢》原文翻译赏析,望江南·梳洗罢全诗的意思】【作者】:温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人 。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人 。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称 。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时...
【译文】:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面 。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现 。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上 。
【注释】:⑴望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名 。段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名 。”《金奁集》入“南吕宫” 。小令,单调二十七字,三平韵 。
⑵梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容 。
⑶独:独自,单一 。望江楼:楼名,因临江而得名 。
⑷千帆:上千只帆船 。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词 。皆:副词,都 。
⑸斜晖:日落前的日光 。晖:阳光 。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌 。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语” 。后多用以示含情欲吐之意 。
⑹肠断:形容极度悲伤愁苦 。白蘋(pín):水中浮草,色白 。古时男女常采蘋花赠别 。洲:水边陆地 。
【赏析】:此词写一女子登楼远眺、盼望归人的情景,表现了她从希望到失望以致最后的“肠断”的感情 。
这是一首小令,只有二十七个字 。“词之难于令曲,如诗之难于绝句”,“一句一字闲不得”(《白香词谱笺》) 。起句“梳洗罢”,看似平平,“语不惊人” 。但这三个字内容丰富,给读者留了许多想像的余地 。这不是一般人早晨起来的洗脸梳头,而是特定的人物(思妇),在特定条件(准备迎接久别的爱人归来)下,一种特定情绪(喜悦和激动)的反映 。
在中国古典诗歌中,常以“炉薰阖不用,镜匣上尘生 。绮罗失常色,金翠暗无精”之类的描写来表现思妇孤寂痛苦的生活和心情 。本篇用法有所不同,离别的痛苦,相思的寂寞,孤独的日子似乎就要过去,或者说她希望中的美好日子似乎就要来到,于是,临镜梳妆,顾影自怜,着意修饰一番 。结果是热烈的希望之火遇到冰冷的现实,带来了深一层的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到“明镜不治”“首如飞蓬”的苦境中去 。这三个字,把这个女子独居的环境,深藏内心的感情变化和对美好生活的向往,不是生动地表现出来了吗?
接着,出现了一幅广阔、多彩的艺术画面:“独倚望江楼 。”江为背景,楼为主体,焦点是独倚的人 。这时的女子,感情是复杂的;随着时间的推移,情绪是变化的 。初登楼时的兴奋喜悦,久等不至的焦急,还有对往日的深沉追怀……这里,一个“独”字用得很传神 。“独”字,既无色泽,又无音响,却意味深长 。这不是恋人昵昵情语的“互倚”,也不是一群人叽叽喳喳的“共倚”,透过这无语独倚的画面,反映了人物的精神世界 。一幅美人凭栏远眺图,却是“误几回天际识归舟”的“离情正苦” 。把人、景、情联系起来,画面上就有了盛妆女子和美丽江景调和在一起的斑斓色彩,有了人物感情变化和江水流动的交融 。