《如意娘》原文翻译赏析,如意娘全诗的意思


《如意娘》原文翻译赏析,如意娘全诗的意思

文章插图
看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君 。
不信比来长下泪,开箱验取石榴裙 。
【作者】:武则天(624年-705年),并州文水(今山西文水县东)人 。中国历史上唯一一个正统的女皇帝,也是即位年龄最大(67岁即位)、寿命最长的皇帝之一(终年82岁) 。为唐朝功臣武士彟次女,母亲杨氏 。十四岁入后宫为唐太宗...
【译文】:相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色 。思念后果,身体憔悴,精神恍惚 。
如果你不相信我近来因思念你而流泪 。那就开箱看看我石榴裙上的斑斑泪痕吧 。
【注释】:⑴看朱成碧:朱,红色;碧,青绿色 。看朱成碧,把红色看成绿色 。
⑵思纷纷:思绪纷乱 。
⑶憔悴:瘦弱,面色不好看 。
⑷比来:近来
⑸石榴裙:典故出自梁元帝《乌栖曲》 。“芙蓉为带石榴裙” 。本意是指红色裙子,转意指女性美妙的风情,因此才有了“拜倒在石榴裙下”一说 。
【赏析】:《乐苑》上说:“《如意娘》,商调曲,唐则天皇后所作也 。”武则天十四岁入宫为才人,太宗李世民赐号武媚 。而后太宗崩,居感业寺为尼 。高宗李治在寺中看见她,复召入宫,拜昭仪 。武则天在感业寺的四年,是她人生中最失意的四年,但祸兮福之所伏,武则天在感业寺的日子也充满了命运的转机 。在感业寺,武则天写下了她最有名的诗歌《如意娘》,史载这首诗是写给唐高宗李治的 。或许,正是这首诗,使得李治才忽然想到尚在削发为尼的旧情人武媚 。
《如意娘》一诗极写相思愁苦之感,短短四句,传达出多层次多方位的复杂情绪 。
首句“看朱成碧思纷纷”赋比兴兼具,有多重含意 。一来明写抒情主人公相思过度,以致魂不守舍,恍惚迷离中竟将红色看成绿色 。梁王僧孺诗“谁知心眼乱,看朱忽成碧”(《夜愁示诸宾》)为此句所本 。正是心乱眼花使这位痴情女子五色不辨 。二来暗指美好春光的流逝,眼见花红褪尽,枝头只剩下绿叶 。三来借喻自己只身独处,花红叶绿不能相扶;又喻自己红颜薄命,由昔日欢聚的幸福坠入今日冰冷的相思之苦 。
“朱”、“碧”两种反差极大的颜色,构成了强烈的感情的冷暖对照 。眼前和一片寒冷碧绿触目伤怀,引起思虑万千 。“憔悴支离为忆君”一句直抒胸臆 。从外表写入内心,尽言思妇的瘦弱不支和心力交瘁 。至此,这两行诗辗转写的是凄切,是寂寞,是深深地哀怨 。情绪的流向较为单一 。
接下来,作者笔锋一转,打破一二句的和弦,以全新的节奏和韵律再现诗的主题:“不信比来长下泪,开箱验取石榴裙 。”意谓:如果你不相信我近来因思念你而流泪,那就开箱看看我石榴裙上的斑斑泪痕吧!执著、决然、不掩饰、不造作的独特形象跃然纸上,李白的《长相思》写“不信妾断肠,归来看去明镜前”与此句构思相似 。这两句是全诗的高潮,它丰富了诗歌的情绪构成 。“不信”句诉说着“断肠”的相思,也隐含着相思的无可奈何,相思的难以喻说 。
《如意娘》写得曲折有致,较好地融合南北朝乐府风格于一体,是武则天的上乘之作,对后世有一定的影响 。
【《如意娘》原文翻译赏析,如意娘全诗的意思】看朱成碧后来成为唐宋人常用成语 。李白诗:“催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红 。”也可以说看碧成朱 。辛弃疾词:“倚栏看碧成朱,等闲褪了香袍粉 。”《柳亭诗话》载:李白的《长相思》一诗中有“昔日横波目,今成流泪泉 。不信妾肠断,归来看取明镜前”之句,据说李白的夫人看了这首诗,对他说:“君不闻武后诗乎?‘不信比来常下泪,开箱验取石榴裙’ 。”李白听了后“爽然若失” 。后来有“刿目鉥心、掐擢胃肾”之称的孟郊又写出了“试妾与君泪,两处滴池水 。看取芙蓉花,今年为谁死!”这样语出惊人的句子 。但溯其本源,还是承袭了武则天的创意 。