《叹花/怅诗》原文翻译赏析,叹花/怅诗全诗的意思


《叹花/怅诗》原文翻译赏析,叹花/怅诗全诗的意思

文章插图
自是寻春去校迟,不须惆怅怨芳时 。
狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝 。
【作者】:杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人 。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫 。与李商隐并称“小李杜” 。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集...
【译文】:自己寻访春色去的太晚,以至于春尽花谢,不必埋怨花开得太早 。
自然界的风雨变迁使得鲜花凋谢,春天已然过去,绿叶繁茂,果实累累,已经快到收获的季节了 。
【注释】:(1)自是:都怪自己
(2)校:即“较”,比较
(3)狂风:指代无情的岁月,人事的变迁
(4)深红色:借指鲜花
(5)子满枝:双关语 。即使是说花落结子,也暗指当年的妙龄少女如今已结婚生子 。
【赏析】:关于此诗,有一个传说故事:杜牧游湖州,识一民间女子,年十余岁 。杜牧与其母相约过十年来娶,后十四年,杜牧始出为湖州刺史,女子已嫁人三年,生二子 。杜牧感叹其事,故作此诗 。这个传说不一定可靠,但此诗以叹花来寄托男女之情,是大致可以肯定的 。它表现的是诗人在浪漫生活不如意时的一种惆怅懊丧之情 。
全诗围绕“叹”字着笔 。前两句是自叹自解,抒写自己寻春赏花去迟了,以至于春尽花谢,错失了美好的时机 。首句的“春”犹下句的“芳”,指花 。而开头一个“自”字富有感情色彩,把诗人那种自怨自艾,懊悔莫及的心情充分表达出来了 。第二句写自解,表示对春暮花谢不用惆怅,也不必怨嗟 。诗人明明在惆怅怨嗟,却偏说“不须惆怅”,明明是痛惜懊丧已极,却偏要自宽自慰,这在写法上是腾挪跌宕,在语意上是翻进一层,越发显出诗人惆怅失意之深,同时也流露出一种无可奈何、懊恼至极的情绪 。
后两句写自然界的风风雨雨使鲜花凋零,红芳褪尽,绿叶成阴,结子满枝,果实累累,春天已经过去了 。似乎只是纯客观地写花树的自然变化,其实蕴含着诗人深深惋惜的感情 。
【《叹花/怅诗》原文翻译赏析,叹花/怅诗全诗的意思】此诗主要用“比”的手法 。通篇叙事赋物,即以比情抒怀,用自然界的花开花谢,绿树成阴子满枝,暗喻少女的妙龄已过,结婚生子 。但这种比喻不是直露、生硬的,而是若即若离,婉曲含蓄的,即使不知道与此诗有关的故事,只把它当作别无寄托的咏物诗,也是出色的 。隐喻手法的成功运用,又使此诗显得构思新颖巧妙,语意深曲蕴藉,耐人寻味 。