《清平乐·年年雪里》原文翻译赏析,清平乐·年年雪里全诗的意思


《清平乐·年年雪里》原文翻译赏析,清平乐·年年雪里全诗的意思

文章插图
年年雪里,常插梅花醉 。
挼尽梅花无好意,赢得满衣清泪 。
今年海角天涯,萧萧两鬓生华 。
看取晚来风势,故应难看梅花 。
【作者】:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人 。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称 。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤 。形式上善...
【译文】:小时候每年下雪,我常常会沉醉在插梅花的兴致中 。后来虽然梅枝在手,却无好心情去赏玩,只是漫不经心地揉搓着,却使得泪水沾满了衣裳 。
今年梅花又开放的时候,我却一个人住在很偏远的地方,而我耳际短而稀的头发也已斑白 。看着那晚来的风吹着开放的梅花,大概也难见它的绚烂了 。
【注释】:?挼(ruó):揉搓 。
【《清平乐·年年雪里》原文翻译赏析,清平乐·年年雪里全诗的意思】海角天涯:犹天涯海角 。本指僻远之地,这里当指临安 。
萧萧两鬓生华:形容鬓发华白稀疏的样子 。
“看取”二句:“看取”是观察的意思 。观察自然界的“风势” 。虽然出于对“梅花”的关切和爱惜,但此处“晚来风势”的深层语义,当与《菩萨蛮·归鸿声断残云碧?》和《忆秦娥·临高阁?》的“西风”埒同,均当喻指金兵对南宋的进逼 。因此,结拍的“梅花”除了上述作为头饰和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意 。故应:还应 。
【赏析】:这首词处处跳动着词人生活的脉搏 。她早年的欢乐,中年的幽怨,晚年的沦落,在词中都约略可见 。饱经沧桑之后,内中许多难言之苦,通过抒写赏梅的不同感受倾诉了出来 。词意含蓄蕴藉,感情悲切哀婉 。
上片忆旧 。分为两层:开头两句回忆早年与赵明诚共赏梅花的生活情景:踏雪寻梅折梅插鬓多么快乐!多么幸福!这“醉”字,不仅是酒醉,更表明女词人为梅花、为爱情、为生活所陶醉 。她早年写下的咏梅词《渔家傲》中有句云:“雪里已知春信至,寒梅点缀琼枝腻……共赏金尊沉绿蚁,莫辞醉,此花不与群花比 。”可作为“年年雪里,常插梅花醉”的注脚 。三四句当写丧偶之后 。李清照在抒情时善于将无形的内心感情通过有形的外部动作表现出来,如“倚楼无语理瑶琴”(《浣溪沙》),“更挼残芯,更捻余香,更得些时”(《诉衷情》),“夜阑犹剪烛花弄”(《蝶恋花》) 。花还是昔日的花,然而花相似,人不同,物是人非,怎不使人伤心落泪呢?李清照婚后,夫妻志同道合、伉俩相得,生活美满幸福 。但是,时常发生的短暂离别使她识尽离愁别苦 。在婚后六、七年的时间里,李赵两家相继罹祸,紧接着就开始了长期的“屏居乡里”的生活 。生活的坎坷使她屡处忧患,饱尝人世的艰辛 。当年那种赏梅的雅兴大减 。这两句写的就是词人婚后的这段生活,表现的是一种百无聊赖、忧伤怨恨的情绪 。本词中“挼尽”二句,说把梅花揉碎,心情很不好,眼泪把衣襟都湿透了 。插梅与挼梅,醉赏梅花与泪洒梅花,前后相比,一喜一悲,反映了不同的生活阶段与不同的心情 。
下片伤今 。“生华”意为生长白发 。词人漂泊天涯,远离故土,年华飞逝,两鬓斑白,与上片第二句所描写的梅花簪发的女性形象遥相对照 。三四句又扣住赏梅,以担忧的口吻说出:“看取晚来风势,故应难看梅花 。”看取意为看着 。晚来风急,恐怕落梅已尽,想赏梅也看不成了 。早年青春佳偶,人与梅花相映 。中年迭经丧乱,心与梅花共碎 。晚年漂泊天涯,不想再看梅花委地飘零 。词人南渡后,特别是丈夫去世后更是颠沛流离,沦落漂零 。生活的折磨使词人很快变得憔悴苍老,头发稀疏,两鬓花白 。词人说:如今虽然赏梅季节又到,可是哪里还有心思去插梅呢?而且看来晚上要刮大风,将难以晴夜赏梅了 。而且一夜风霜,明朝梅花就要凋零败落,即使想看也看不成了 。