非一日,得闻东山伐檀丁丁,叟老怀大慰 。
居无何,黄伟儿领高轿谒叟,请移趾鉴扇 。至一大屋,条案一字排开,分列各色样品 。叟注目细览,择其一反覆端详,叹为观止 。赞曰:“此一品,为老夫多年侵润,极有心得 。不意后生了得,几可与老夫齐肩 。”忽而面色微变,举扇一嗅再嗅,曰:“虽品相极佳,何以……”再嗅之,曰:“何以全无檀香之气,反类欧美老妇人之体膻味?”黄伟儿长揖曰:“晚生惶愧,前辈息怒,容禀 。”即令人升座 。坐次,黄伟儿低眉曰:“乞前辈恕罪,方敢明言 。”叟曰:“何罪之有?”黄曰:“吾辈实非人类,狐也 。得前辈收留一载有余,向所匿者,非相欺也,实自卑尔 。”既而曰:“愚窃思,香扇之于手表,孰雅孰俗,不辩自明 。然如此雅物何至败于手表?”叟曰:“君之虑,吾之惑也 。愿聆高论 。”黄曰:“久居鲍鱼之肆,不闻其臭 。财,铜臭也;色,体臭也;酒,粪臭也;官位,行尸之臭也;即便专家之言,亦多具尾窍之臭 。时人失分辨之能,方以追腥逐臭为时尚矣 。”叟抚掌大笑,曰:“快哉!人言狐类狡黠,果不虚 。”黄续曰:“‘行情’既明,唯适而应之 。晚生得红高粱以人尿兑酒之启发,于扇料熏蒸之工艺,略添狐尿些许,几经试验,方成欧美款式 。晚辈已遣营销经理亲自出马,不日当有佳音 。”
言未已,有人来报:经理来电,所携样品售罄,订单纷增,尤以宫式为俏,诸小三翘首以待,望上调产量,不至迟误云云 。
3.文言文翻译这是《宋史·查道传》的一部分 。
【怎么写古文翻译】“查道字湛然,歙州休宁人 。道幼沉嶷不群,罕言笑,喜亲笔砚 。未冠,以词业称 。侍母渡江,奉养以孝闻 。母尝病,思鳜羹,方冬苦寒,市之不获 。道泣祷于河,凿冰取之,得鳜尺许以馈,母疾寻愈 。
端拱初,举进士高第 。寇准荐其才,授著作佐郎 。淳化中,蜀寇叛,命道通判遂州 。有使两川者,得道公正清洁之状以闻,优诏嘉奖 。迁秘书丞,俄徙知果州 。时寇党尚有伏岩彀依险为栅者,其酋何彦忠集其徒二百余,止西充之大木槽,彀弓露刃 。诏书招谕之,未下,咸请发兵殄之 。道曰:“彼愚人也,以惧罪,欲延命须臾尔 。其党岂无诖误邪?”遂微服单马数仆,不持尺刃,间关林壑百里许,直趋贼所 。初悉惊畏,持满外向 。道神色自若,踞胡床而坐,谕以诏意 。或识之曰:“郡守也,尝闻其仁,是宁害我者?”即相率投兵罗拜,号呼请罪,悉给券归农 。
天禧元年,知虢州 。秋,蝗灾民歉,道不候报,出官廪米赈之,又设粥糜以救饥者,给州麦四千斛为种于民,民赖以济,所全活万余人 。二年五月,卒,讣闻,真宗轸惜之,诏其子奉礼郎循之乘传往治丧事 。”
翻译:
查道,字湛然,安徽翕欠州休宁人 。查道幼年时沉稳不合群,很少言谈嬉笑,但喜欢接近纸笔墨砚 。未成年时便以诗词著称于世 。后来,陪伺母亲由长江以北迁到长江以南居住,以孝闻名于天下 。一次,母亲生病,想吃鳜鱼羹汤,当时正值数九寒冬,市场上买不到鳜鱼 。查道到河边哭泣祷告河神,凿开坚冰,得到一条尺多长的鳜鱼献给母亲吃不久,母亲的疾病痊愈了 。
端拱初年,查道考中进士 。寇准推荐他有才干,被提拔为著作佐郎 。淳化年中,四川强盗反叛朝廷,朝廷任命查道担任遂州(今四川遂宁市)通判 。有出使四川的使者,将查道的政绩上报朝廷,皇上下诏书优厚地嘉奖了他 。接着升任秘书丞,不久又调任果州(今四川南充市)知州 。当时强盗们在山间岩洞据险架设栅栏(以抵御官军),头目何彦忠聚集200多党徒,盘踞在西充(今四川西充县)大木槽一带,剑拔弩张,(势与朝廷为敌) 。朝廷打算招安他们,但诏书还未下达 。大家都请示查道派兵剿灭,查道说:“他们是愚民,因为害怕承担罪过,打算苟延残喘 。那些喽啰们难道没有(因一时糊涂而)误入歧途的吗?”于是,查道乔装打扮,单人独骑,不带一尺兵器,只带几个仆人,辗转穿越于山林沟壑中,行走100多里,径直来到强盗盘踞的地方 。强盗们惊慌害怕,拉满弓严阵以待 。查道(到后)镇定自如,盘腿坐在胡床上,明白地告诉他们朝廷招安的意图 。其中有认识查道的人说:“此人是果州知州,听说很仁慈,这样的人难道会害我们吗?”强盗们随即抛下兵器罗列跪拜在查道脚下,大声呼喊请求赦免罪过 。查道全部发给证明文书让他们回家当农民 。