汉字|从“伪中国语”谈起:汉字在东亚的传播史

汉字|从“伪中国语”谈起:汉字在东亚的传播史
本文图片

东亚各国积极学习汉字 , 以汉字为媒介获取了汉字文明巨量的营养 , 也同时产生了以汉字进行沟通的古典东亚“天下”文化圈 。 (人民视觉/图)
日本现在有一种“伪中国语” , 就是去掉假名 , 直接用日语的汉字组成句子 , 虽然很有违和感 , 但和中国人进行简单交流是能互相看懂的 。 比如“你明天去哪” , 伪中国语写作“贵方明日何处行”;“我现在没有男朋友” , 写作“今我无男子”之类 。 冰心《寄小读者》说1923年她在神户和日本人交流 , 写“哪里最热闹” , 日本人看不懂 , 写成“何处最繁华”对方就看懂了 , 这算是更早的“伪中国语” 。
实际上传统东亚社会 , 中国人和日本、朝鲜、越南人之间都是可以通过汉字进行“笔谈”的 , 很多中国人和东亚外国人还因为笔谈结下了深厚的友谊 , 如吴政纬《从汉城到燕京》中写的朝鲜人洪大容、金在行和中国人严诚、潘庭筠的笔谈交流 , 虽然听不懂对话 , 但双方写得“落纸如飞” , 一次谈话动辄“尽七、八纸 , 或十余纸” , 洪大容甚至希望和自己的中国朋友“来世同生一国 , 为弟为兄 , 为师为友” , 回国后双方通过写信终身保持友谊 , 甚至死前都在思念朋友 。
汉字是传统东亚社会在文化上的灵魂 , 通过汉字这一东亚各国精英之间通用的文化工具 , 中国文明巨大的体量被传播到周边国家 , 在文化上迅速获取大量营养 。 正因为汉字承载的文明体量巨大 , 学习汉字好处甚多 , 因此东亚各国自古便积极学习汉字 。
朝鲜半岛接受汉字最早 , 战国时期燕国、齐国和朝鲜都有交流 , 秦汉时期也多有中原移民将汉字传播过去 。 汉朝在朝鲜北部设立汉四郡 , 加速了汉字的传播 , 在平壤贞柏洞364号墓出土竹简《论语》 , 韩国庆尚南道凤凰洞、仁川桂阳山城、忠清南道扶余双北里都出土过《论语》的木简 , 显示了汉字文化在当地的影响 , 即百济、新罗等国积极学习汉字和中原文化的遗迹 。
据戴卫红《韩国木简研究》 , 韩国木简用汉字书写大量内容 , 有的书写了地方行政体制 , 有的是职官制度、土地和粮食借贷、仓库制度等众多方面 。 通过对汉字的学习和掌握 , 朝鲜半岛的文化面貌产生了飞跃 , 出现了更复杂的社会组织和管理制度 , 在史学、法律等方面也模仿中原文明 , 取得了一系列的成果 。
【汉字|从“伪中国语”谈起:汉字在东亚的传播史】新罗法兴王“颁示律令” , 文武王设立右理方府掌管刑律 , 景德王设立律令博士 。 类似的 , 百济也大量模仿中国汉魏法律 。 此后的高丽、李朝 , 也都通过汉字 , 大量模仿中国的法律 。 伴随汉字传播的 , 从思想文化到法律制度到百工技术、医药、造船、纺织、饮食等一系列的巨大文明体量 。
日本学习汉字的时间晚于朝鲜半岛 , 早期是通过来自朝鲜或中国的“渡来人”将汉字带到日本 。 倭王给中国曹魏和南朝的上书辞章通畅 , 可能是渡来人书写的 。 当然日本人本身也积极学习汉字 , 《日本书纪》仲哀天皇九年 , 神功皇后讨伐朝鲜半岛的新罗“收图籍文书” , 就是把朝鲜半岛的汉字典籍带回日本 , 加以琢磨和学习 。 后来又是通过王仁从百济带来的《论语》十卷、《千字文》一卷 , 将汉字和儒学传播到日本 。
日本人对汉字所承载的文明体量非常重视 , 不断寻求掌握汉字典籍的人才 。 《日本书纪》记载继体天皇七年 , 从百济请来了五经博士段杨尔、高安茂 , 钦明天皇十五年又请来了王柳仁 , 这些五经博士是轮番上岗的 , 负责给日本人传授汉字典籍 。 汉字所承载的文明厚度 , 极大地提升了日本社会和文化的高度 , 为此日本不断从百济索要五经博士 , 显示出对学习汉字典籍的强烈渴求心态 。