《子夜吴歌·秋歌》原文翻译赏析,子夜吴歌·秋歌全诗的意思

【《子夜吴歌·秋歌》原文翻译赏析,子夜吴歌·秋歌全诗的意思】

《子夜吴歌·秋歌》原文翻译赏析,子夜吴歌·秋歌全诗的意思

文章插图
长安一片月,万户捣衣声 。
秋风吹不尽,总是玉关情 。
何日平胡虏,良人罢远征 。
【作者】:李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙” 。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州 。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世 。762年病逝,享年61...
【译文】:长安城内一片月光,千户万户都在捣衣 。
秋风吹送捣衣声声,家家怀念戍边之人 。
何时才能平息边境战争,让我丈夫结束远征 。
【注释】:1.一片月:一片皎洁的月光 。
2.万户:千家万户 。捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝;将洗过头次的脏衣放在石板上捶击,去浑水,再清洗 。
3.吹不尽:吹不散 。
4.玉关:玉门关,故址在今甘肃省敦煌县西北,此处代指良人戍边之地 。
5.平胡虏:平定侵扰边境的敌人 。
6.良人:古时妇女对丈夫的称呼 。《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人 。”罢:结束 。
【赏析】:全诗写征夫之妻秋夜怀思远征边陲的良人,希望早日结束战争,丈夫免于离家去远征 。虽未直写爱情,却字字渗透着真挚情意;虽没有高谈时局,却又不离时局 。情调用意,都没有脱离边塞诗的风韵 。
月色如银的京城,表面上一片平静,但捣衣声中却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边关思念的深情 。读来让人怦然心动 。结句是闺妇的期待,也是征人的心声 。
笼统而言,诗人的手法是先景语后情语,而情景始终交融 。“长安一片月”是写景,同时又是紧扣题面,写出了“秋月扬明辉”的季节特点 。而见月怀人是古典诗歌传统的表现方法,加之秋来是赶制征衣的季节,所以写月也有起兴的意义 。此外,月明如昼,正好捣衣,而那“玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来”的月光,也容易勾起思妇的相思之情 。制衣的布帛须先置砧上,用杵捣平捣软,是谓“捣衣” 。这明朗的月夜,长安城就沉浸在一片此起彼落的砧杵声中,而这种特殊的“秋声”,对于思妇又是一种难耐的挑拨 。“一片”、“万户”,写光写声,似对非对,措辞天然而得咏叹味 。秋风,也是撩人愁绪的,“秋风入窗里,罗帐起飘扬”,便是对思妇的第三重挑拨 。月朗风清,风送砧声,声声都是怀念玉关征人的深情 。用“总是”二字,情思益见深长 。这里,秋月秋声与秋风织成浑成的境界,见境不见人,而人物却好像真的在,“玉关情”也很浓 。王夫之评价说:“前四句是天壤间生成好句,被太白拾得 。”(《唐诗评选》)此情之浓,不可遏止,于是有了末二句直表思妇的心声:“何日平胡虏,良人罢远征?”后世的某些人偏爱“含蓄”,如田同之就曾说:“余窃谓删去末二句作绝句,更觉浑含无尽 。”(《西圃诗说》)其实未必是这样 。“不知歌谣妙,声势出口心”(《大子夜歌》),慷慨天然,是民歌本色,原本不必故意使用那种吞吞吐吐的用语 。而从内容上看,正如沈德潜指出的“本闺情语而忽冀罢征”(《说诗晬语》),使诗歌思想内容大大深化,更具社会意义,表现出古代劳动人民冀求能过和平生活的善良愿望 。全诗手法如同电影,有画面,有“画外音” 。月照长安万户、风送砧声、化入玉门关外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虏,良人罢远征 。”……这是十分有意味的诗境,读者须知,这种犹如女声合唱的“插曲”决不多余,它是画面的有机组成部分,在画外也在画中,它回肠荡气,激动人心 。因此,《秋歌》从正面写到思情,而有不尽之情 。