文章插图
风住尘香花已尽,日晚倦梳头 。
物是人非事事休,欲语泪先流 。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟 。
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁 。
【作者】:李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人 。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称 。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤 。形式上善...
【译文】:风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽 。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆 。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结 。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来 。
听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去 。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁 。
【注释】:风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽 。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆 。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结 。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来 。
听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去 。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁 。
【赏析】:这首词是宋高宗绍兴五年(1135)作者避难浙江金华时所作 。当年她是五十三岁 。那时,她已处于国破家亡之中,亲爱的丈夫死了,珍藏的文物大半散失了,自己也流离异乡,无依无靠,所以词情极其悲苦 。
首句写当前所见,本是风狂花尽,一片凄清,但却避免了从正面描写风之狂暴、花之狼藉,而只用“风住尘香”四字来表明这一场小小灾难的后果,则狂风摧花,落红满地,均在其中,出笔极为蕴藉 。而且在风没有停息之时,花片纷飞,落红如雨,虽极不堪,尚有残花可见;风住之后,花已沾泥,人践马踏,化为尘土,所余痕迹,但有尘香,则春光竟一扫而空,更无所有,就更为不堪了 。所以,“风住尘香”四字,不但含蓄,而且由于含蓄,反而扩大了容量,使人从中体会到更为丰富的感情 。次句写由于所见如彼,故所为如此 。日色已高,头犹未梳,虽与《凤凰台上忆吹箫》中“起来慵自梳头”语意全同,但那是生离之愁,这是死别之恨,深浅自别 。
三、四两句,由含蓄而转为纵笔直写,点明一切悲苦,由来都是“物是人非” 。而这种“物是人非”,又决不是偶然的、个别的、轻微的变化,而是一种极为广泛的、剧烈的、带有根本性的、重大的变化,无穷的事情、无尽的痛苦,都在其中,故以“事事休”概括 。这,真是“一部十七史,从何说起”?所以正要想说,眼泪已经直流了 。
前两句,含蓄;后两句,真率 。含蓄,是由于此情无处可诉;真率,则由于虽明知无处可诉,而仍然不得不诉 。故似若相反,而实则相成 。
上片既极言眼前景色之不堪、心情之凄楚,所以下片便宕开,从远处谈起 。这位女词人是最喜爱游山玩水的 。据周辉《清波杂志》所载,她在南京的时候,“每值天大雪,即顶笠、披蓑,循城远览以寻诗” 。冬天都如此,春天就可想而知了 。她既然有游览的爱好,又有需要借游览以排遣的凄楚心情,而双溪则是金华的风景区,因此自然而然有泛舟双溪的想法,这也就是《念奴娇》中所说的“多少游春意” 。但事实上,她的痛苦是太大了,哀愁是太深了,岂是泛舟一游所能消释?所以在未游之前,就又已经预料到愁重舟轻,不能承载了 。设想既极新颖,而又真切 。下片共四句,前两句开,一转;后两句合,又一转;而以“闻说”、“也拟”、“只恐”六个虚字转折传神 。双溪春好,只不过是“闻说”;泛舟出游,也只不过是“也拟”,下面又忽出“只恐”,抹杀了上面的“也拟” 。听说了,也动念了,结果呢,还是一个人坐在家里发愁罢了 。
- 《白梅》原文翻译赏析,白梅全诗的意思
- 《断句》原文翻译赏析,断句全诗的意思
- 《醉花阴·薄雾浓云愁永昼》原文翻译赏析,醉花阴·薄雾浓云愁永昼全诗的意思
- 《登岳阳楼》原文翻译赏析,登岳阳楼全诗的意思
- 《赠从弟》原文翻译赏析,赠从弟全诗的意思
- 《留别妻》原文翻译赏析,留别妻全诗的意思
- 《逢雪宿芙蓉山主人》原文翻译赏析,逢雪宿芙蓉山主人全诗的意思
- 《和张仆射塞下曲·其二》原文翻译赏析,和张仆射塞下曲·其二全诗的意思
- 《乐游原/登乐游原》原文翻译赏析,乐游原/登乐游原全诗的意思
- 《峨眉山月歌》原文翻译赏析,峨眉山月歌全诗的意思