《登岳阳楼》原文翻译赏析,登岳阳楼全诗的意思


《登岳阳楼》原文翻译赏析,登岳阳楼全诗的意思

文章插图
昔闻洞庭水,今上岳阳楼 。
吴楚东南坼,乾坤日夜浮 。
亲朋无一字,老病有孤舟 。
戎马关山北,凭轩涕泗流 。
【作者】:杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史” 。杜甫与李白合称“李杜”,...
【译文】:以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼 。
浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中 。
亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流 。
北方边关战事又起,我倚着栏杆远望泪流满面 。
【注释】:【《登岳阳楼》原文翻译赏析,登岳阳楼全诗的意思】①洞庭水:即洞庭湖 。在今湖南北部,长江南岸,是我国第二大淡水湖 。
②岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地 。
③吴楚:春秋时二国名(吴国和楚国)其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带 。下瞰洞庭,碧湖万顷,遥望君山,气象万千,唐张说建,宋滕子京修 。以范仲淹千古名篇《岳阳楼记》驰名 。坼(chè):分裂,这里引申为划分 。这句是说:辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割 。
④乾坤(qián kūn)日夜(一作“月”)浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上 。据《水经注》卷三十八:“湖水广圆五百余里,日月出没于其中 。”乾坤:天地,此指日月 。
⑤无一字:杳无音讯 。字:这里指书信 。
⑥老病:年老多病 。杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋 。有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定 。诗人生平的最后三年里大部分时间是在船上度过的 。这句写的是杜甫生活的实况 。
⑦戎(róng)马关山北:北方边关战事又起 。当时吐蕃侵扰宁夏灵武、陕西邠(bīn)州一带,朝廷震动,匆忙调兵抗敌 。戎马:军马借指军事、战争,战乱 。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带 。
⑧凭轩:倚着楼窗 。涕泗流:眼泪禁不住地流淌 。涕泗:眼泪和鼻涕,偏义复指,即眼泪 。
【赏析】:首联“昔闻洞庭水,今上岳阳楼” 。有一点是很清楚的,诗人对洞庭湖向往已久,这是在叙事写景的行文中,自然地流露出来的感情 。但这毕竟是过去的向往,登上了岳阳楼,其感情似乎应当是高兴 。因为多年的向往实现了,一定高兴 。但仔细品味,句中又见不到高兴的字眼,抽不出如愿以偿的情思 。联系下文更是如此 。实际上在这两句中“昔”与“今”之间,是一段漫长的时间距离,作者把这段距离拉开,没有用简单的“喜”“悲”之词来填充它,而是留给读者去想象、回味 。古人说“律诗之妙全在无字处”,这里就是无字处 。“昔”与“今”之间,天在变,地在变,国在变,人也在变 。安史之乱,唐王朝由盛转衰,人民的深重灾难,杜甫个人的悲惨遭遇,这一切都凝聚在一起,凝聚在杜甫的心头,并随着诗人—起登上了岳阳楼 。他高兴不起来 。应当说“今上岳阳楼”是向往了多年不得登,如今才算是登上来了,这是一声长叹,长叹的内里是一团忧国忧民、伤时伤世的感慨 。这一声长叹,就像那咏叹调的引子,开启了下面一个个乐章 。这里还要注意到一个“水”字,题目是“登岳阳楼”,头一句却先写洞庭湖,第二句才写岳阳楼,而且是“洞庭水”不是洞庭湖 。这个“水”字显然是要突出的,这是抓住了洞庭风光的主要特点,说明了下文主要是在“水”上做文章 。