《逢入京使》原文翻译赏析,逢入京使全诗的意思


《逢入京使》原文翻译赏析,逢入京使全诗的意思

文章插图
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干 。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安 。
【《逢入京使》原文翻译赏析,逢入京使全诗的意思】【作者】:岑参(cén shēn)(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁 。其诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅...
【译文】:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌 。
在马上与你相遇无纸笔,请告家人说我平安无恙 。
【注释】:⑴入京使:进京的使者 。
⑵故园:指长安和自己在长安的家 。漫漫:形容路途十分遥远 。
⑶龙钟:涕泪淋漓的样子 。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟 。”这里是沾湿的意思 。
⑷凭:托,烦,请 。传语:捎口信 。
【赏析】:这是一首边塞诗,盛唐时代,是边塞诗空前繁荣的时代,出现了以高适、岑参为代表的边塞诗派,他们的创作为百花齐放的盛唐诗坛,增添了一支奇葩 。
此诗约写于天宝八载(749),这年岑参第一次从军西征,他辞别了居住在长安的妻子,跃马踏上了漫漫的征途,充任安西节度使高仙芝的幕府书记,西出阳关,奔赴安西 。岑参的从军,思想上有两根精神支柱:一个支柱是建功边陲的理想在鼓舞着他,他曾自言:"功名只应马上取,真正英雄一丈夫 。"(《送李副使赴碛西官军》)另一个支柱是,他认为从军出塞 。是为了报效祖国,赴国家之急 。他曾自我表白:"万里奉王事,一身无所求,也知塞垣苦,岂为妻子谋 。"(《初过陇山途中呈宇文判官》)正是基于这两点,所以他的边塞诗多数是昂扬乐观的,表现出唐军高昂的士气和震撼大地的声威 。但当一个战士踏上征途之后,他们不可能没有思乡的感情,也不可能不思念父母妻子 。高适《燕歌行》云:"铁衣远戌辛勤久,玉筋应啼别离后 。少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首" 。岑参的《逢入京使》所表现的就是对故园和家人的思念,这是真挚健康的感情,虽然调子不怎么高昂 。但不能认为是消极的、悲观的,尽管他流下了思乡之泪 。
诗的第一句"故园东望路漫漫"是写眼前的实景 。"故园"指自己的家园,"东望"点明家园的位置,也说明自己在走马西行 。"路漫漫"三字,说明离家之远 。诗人辞家远征,回首望故乡,自觉长路漫漫,平沙莽莽,真不知家山何处?"漫漫"二字,给人以茫茫然的感觉 。下句诗"双袖龙钟泪不干"写思乡的情状 。思乡之泪,龙钟交横,涕泗滂沱,这多少有点夸张,但"夸而有节,饰而不诬"(《文心雕龙·夸饰》篇) 。仍不失为真实,我们仍然可以说上句写的是实景,下句写的是实情 。
"马上相逢无纸笔"句,"逢"字点出了题目,在赴安西的途中,遇到作为入京使者的故人,彼此都鞍马倥偬,交臂而过,一个继续西行,一个东归长安,而自己的妻子也正在长安,正好托故人带封平安家信回去,可偏偏又无纸笔,彼此行色匆匆,只好托故人带个口信,"凭君传语报平安"吧 。这最后一句诗 。处理得很简单,收束得很干净利落,但简净之中寄寓着诗人的一片深情,寄至味于淡薄,颇有韵味 。
如果将这四句诗比高下的话,我以为后两句诗更有味,这两句诗好就好在诗人提炼出特定环境下的典型情节,既自然、合情合理,又别出心裁,诗人摄取的生活镜头,有浓厚的边塞生活气息 。"马上相逢"的情节,很有军旅生活的特色,描绘出彼此行色匆匆的情景,因无纸笔而用口信代家书,既合情合理,又给人以新鲜之感 。