《寒食/寒食日即事》原文翻译赏析,寒食/寒食日即事全诗的意思


《寒食/寒食日即事》原文翻译赏析,寒食/寒食日即事全诗的意思

文章插图
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜 。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家 。
【作者】:韩翃,唐代诗人 。字君平,南阳(今河南南阳)人 。是“大历十才子”之一 。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年 。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所赏...
【译文】:暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇家花园的柳枝 。
夜色降临,宫里忙着传蜡烛,袅袅炊烟散入王侯贵戚的家里 。
【注释】:①春城:暮春时的长安城 。
②寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食 。御柳:御苑之柳,皇城中的柳树 。
③汉宫:这里指唐朝皇官 。传蜡烛:寒食节普天下禁火,但权贵宠臣可得到皇帝恩赐而得到燃烛 。《唐辇下岁时记》“清明日取榆柳之火以赐近臣” 。
④五侯:汉成帝时封王皇后的五个兄弟王谭、王商、王立、王根、王逢时皆为候,受到特别的恩宠 。这里泛指天子近幸之臣 。
【赏析】:寒食是我国古代一个传统的节日,在清明前两天,是从春秋时传下来的,是晋文公为了怀念抱木焚死的介子推而定的 。
据孟棨《本事诗》记载:德宗时制诰缺乏人才,中书省提名请求御批,德宗批复说:“与韩翃”,当时有两个韩翃,于是中书省又以两人的名字同时进呈 。
德宗便批与写“春城无处不飞花”的韩翃 。这虽是一段佳话,但足见《寒食》这首诗的广泛流传和受到的赏识 。
这是一首讽刺诗,但诗人的笔法巧妙含蓄 。从表面上看,似乎只是描绘了一幅寒食节长安城内富于浓郁情味的风俗画 。实际上,透过字里行间可感受到作者怀着强烈的不满,对当时权势显赫、作威作福的宦官进行了深刻的讽刺 。中唐以后,几任昏君都宠幸宦官,以致他们的权势很大,败坏朝政,排斥朝官,正直人士对此都极为愤慨 。本诗正是因此而发 。
“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜”,这两句描写春日长安城花开柳拂的景色 。“无处”指花开既多又广、“飞花”写花开的盛况,时值春日,长安城到处是飞花柳絮,一派缤纷绚烂的景象 。“东风”指春风,“御柳斜”是状摹宫苑杨柳在春风吹拂下的摇摆姿态 。“斜”字用得妙,生动地写出了柳枝的摇曳之神 。这是寒食节京城的白天景色 。景色由大而小,由全城而入宫苑 。下面接着写宫苑傍晚的景象 。“日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家”,是写天黑时分,宫苑里传送着一支支由皇帝恩赐给宦官的蜡烛 。蜡烛燃烧通明,升腾起淡淡的烟雾,袅袅娜娜地萦绕在宦官家,到处弥漫着威福恩加的气势!使人如见他们那种炙手可热、得意洋洋的骄横神态 。在封建习俗的统治下,不要说全城百姓,就连那些不是宠臣的朝官之家,在禁止烟火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片 。
【《寒食/寒食日即事》原文翻译赏析,寒食/寒食日即事全诗的意思】唯独这些宦官之家,烛火通明,烟雾缭绕 。由一斑而见全豹,仅此一点,足见这些宦官平日如何弄权倚势,欺压贤良 。作者在这里仅用两句诗,写了一件传蜡烛的事情,就对皇帝的厚待亲信宦官,宦官的可恶可憎的面目暴露无遗,达到了辛辣讽刺的目的 。