《观刈麦》原文翻译赏析,观刈麦全诗的意思


《观刈麦》原文翻译赏析,观刈麦全诗的意思

文章插图
田家少闲月 , 五月人倍忙 。
夜来南风起 , 小麦覆陇黄 。
妇姑荷箪食 , 童稚携壶浆 , 相随饷田去 , 丁壮在南冈 。
足蒸暑土气 , 背灼炎天光 , 力尽不知热 , 但惜夏日长 。
复有贫妇人 , 抱子在其旁 , 右手秉遗穗 , 左臂悬敝筐 。
听其相顾言 , 闻者为悲伤 。
家田输税尽 , 拾此充饥肠 。
今我何功德?
曾不事农桑 。
吏禄三百石 , 岁晏有余粮 , 念此私自愧 , 尽日不能忘 。
【作者】:白居易(772~846) , 字乐天 , 晚年又号称香山居士 , 河南郑州新郑人 , 是我国唐代伟大的现实主义诗人 , 他的诗歌题材广泛 , 形式多样 , 语言平易通俗 , 有“诗魔”和“诗王”之称 。官至翰林学士、左赞善大夫 。有《白氏长庆...
【译文】:农民终年没有闲暇 , 到了五月加倍繁忙 。
夜里吹来暖暖南风 , 地里小麦盖垄熟黄 。
妇女用筐挑着食物 , 孩子提壶盛满水汤 。
相伴到田里送饭食 , 男人劳作在南山冈 。
脚被地面热气熏蒸 , 背烤着火辣的阳光 。
精疲力竭不觉酷热 , 只是珍惜夏日天长 。
又见一位贫苦农妇 , 抱着孩子跟在人旁 。
右手拿着捡的麦穗 , 左臂挂着一个破筐 。
听她回头述说家境 , 听的人都为她悲伤 。
为了缴税家田卖尽 , 靠捡麦穗填充饥肠 。
如今我有什么功德 , 从来没有种田采桑 。
一年俸禄有三百石 , 到了年底还有余粮 。
想到这些暗自惭愧 , 整日整夜念念不忘 。
【注释】:⑴刈(yì):割 。题下注“时任盩厔县尉” 。
⑵覆(fù)陇(lǒng)黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂 。覆:盖 。陇:同“垄” , 这里指农田中种植作物的土埂 , 这里泛指麦地 。
⑶妇姑:媳妇和婆婆 , 这里泛指妇女 。荷(hè)箪(dān)食(shí):用竹篮盛的饭 。荷:背负 , 肩担 。箪食:装在箪笥里的饭食 。《左传·宣公二年》:“而为之箪食与肉 , 寘诸橐以与之 。”
⑷童稚(zhì)携壶浆(jiāng):小孩子提着用壶装的汤与水 。浆:古代一种略带酸味的饮品 , 有时也可以指米酒或汤 。
⑸饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭 。前蜀韦庄《纪村事》诗:“数声牛上笛 , 何处饷田归?”
⑹丁壮:青壮年男子 。《史记·循吏列传》:“(子产)治郑二十六年而死 , 丁壮号哭 , 老人儿啼 , 曰:‘子产去我死乎!民将安归?’”南冈(gāng):地名 。
⑺足蒸暑土气 , 背灼炎天光:双脚受地面热气熏蒸 , 脊背受炎热的阳光烘烤 。
⑻但:只 。惜:盼望 。
⑼其:指代正在劳动的农民 。傍:同“旁” 。
⑽秉(bǐng)遗穗:拿着从田里拾取的麦穗 。秉 , 拿着 。遗穗 , 指收获农作物后遗落在田的谷穗 。
⑾悬:挎着 。敝(bì)筐:破篮子 。
⑿相顾言:互相看着诉说 。顾:视 , 看 。
⒀闻者:白居易自指 。为(wèi)悲伤:为之悲伤(省略“之”) 。
⒁输税(shuì):缴纳租税 。输 , 送达 , 引申为缴纳 , 献纳 。《梁书·张充传》:“半顷之地 , 足以输税 , 五亩之宅 , 树以桑府 。”