《塞下曲》原文翻译赏析,塞下曲全诗的意思

【《塞下曲》原文翻译赏析,塞下曲全诗的意思】

《塞下曲》原文翻译赏析,塞下曲全诗的意思

文章插图
饮马渡秋水 , 水寒风似刀 。
平沙日未没 , 黯黯见临洮 。
昔日长城战 , 咸言意气高 。
黄尘足今古 , 白骨乱蓬蒿 。
【作者】:王昌龄 (698— 756) , 字少伯 , 河东晋阳(今山西太原)人 。盛唐著名边塞诗人 , 后人誉为“七绝圣手” 。早年贫贱 , 困于农耕 , 年近不惑 , 始中进士 。初任秘书省校书郎 , 又中博学宏辞 , 授汜水尉 , 因事贬岭南 。与李白、高...
【译文】:牵马饮水渡过了那大河 , 水寒刺骨秋风如剑如刀 。
沙场广袤夕阳尚未下落 , 昏暗中看见遥远的临洮 。
当年长城曾经一次鏖战 , 都说戍边战士的意气高 。
自古以来这里黄尘迷漫 , 遍地白骨零乱夹着野草 。
【注释】:1.饮(yìn)马:给马喝水 。
2.平沙:广漠的沙原 。
3.黯(àn)黯:昏暗模糊的样子 。临洮:古县名 , 秦置 , 治所在今甘肃岷县 , 以临近洮水得名 。秦筑长城 , 西起于此 , 故有“昔日长城战”之语 。
4.昔:一作“当” 。长:一作“龙” 。
5.足:一作“漏” , 一作“是” 。
6.蓬蒿:蓬草蒿草之类杂草 。
【赏析】:此诗在构思上的特点 , 是用侧面描写来表现主题 。诗中并没具体描写战争 , 而是通过对塞外景物和昔日战争遗迹的描绘 , 来表达诗人对战争的看法 。开头四句是从军士饮马渡河的所见所感 , 描绘了塞外枯旷苦寒景象 。诗人把描写的时间选在深秋的黄昏 , 这样更有利于表现所写的内容 。写苦寒 , 只选择了水和风这两种最能表现环境特征的景物 , 笔墨简洁 , 又能收到很好的艺术效果 。首句的“饮马”者就是军士 。诗中的“水”指洮水 , 临洮城就在洮水畔 。“饮马”须牵马入水 , 所以感觉“水寒” , 看似不经意 , 实则工于匠心 。中原或中原以南地区 , 秋风只使人感到凉爽 , 但塞外的秋风 , 却已然“似刀” 。足见其风不但猛烈 , 而且寒冷 , 仅用十字 , 就把地域的特点形象地描绘了出来 。三四两句写远望临洮的景象 。“平沙”谓沙漠之地 。临洮 , 古县名 , 因县城临洮水而得名 。即今甘肃东部的岷县 , 是长城的起点 , 唐代为陇右道岷州的治所 , 这里常常发生战争 。暮色苍茫 , 广袤的沙漠望不到边 , 天边挂着一轮金黄的落日 , 临洮城远远地隐现在暮色中 。境界阔大 , 气势恢宏 。
临洮一带是历代经常征战的战场 。据新旧《唐书·王晙列传》和《吐蕃传》等书载:公元714年(开元二年)旧历十月 , 吐蕃以精兵十万寇临洮 , 朔方军总管王晙与摄右羽林将军薛讷等合兵拒之 , 先后在大来谷口、武阶、长子等处大败吐蕃 , 前后杀获数万 , 获马羊二十万 , 吐蕃死者枕藉 , 洮水为之不流 。诗中所说的“长城战” , 指的就是这次战争 。“昔日长城战 , 咸言意气高” , 这是众人的说法 。对此 , 诗人不是直接从正面进行辩驳或加以评论 , 而是以这里的景物和战争遗迹来作回答:“黄尘足今古 , 白骨乱蓬蒿 。”“足”是充满的意思 。“白骨”是战死者的尸骨 。“今古”贯通两句 , 上下句都包括在内;不仅指从古到今 , 还包括一年四季 , 每月每天 。意思是说 , 临洮这一带沙漠地区 , 一年四季 , 黄尘弥漫 , 战死者的白骨 , 杂乱地弃在蓬蒿间 , 从古到今 , 都是如此 。这里的“白骨” , 包含开元二年这次“长城战”战死的战士 , 及这以前战死的战士 。这里没有一个议论字眼 , 却将战争的残酷极其深刻地揭示出来 。这里是议论 , 是说理 , 但这种议论、说理 , 却完全是以生动的形象来表现 , 因而更具有震撼人心的力量 , 手法极其高妙 。