文章插图
白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河 。
行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多 。
野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠 。
胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落 。
闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车 。
年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家 。
【作者】:李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人 。少年时曾寓居河南登封 。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色 。
【译文】:白天登山观察报警的烽火台,黄昏时牵马饮水靠近交河边 。
昏暗的风沙传来阵阵刁斗声,如同汉代公主琵琶充满幽怨 。
旷野云雾茫茫万里不见城郭,雨雪纷纷笼罩着无边的沙漠 。
哀鸣的胡雁夜夜从空中飞过,胡人士兵个个眼泪双双滴落 。
听说玉门关已被挡住了归路,战士只有追随将军拼命奔波 。
年年战死的尸骨埋葬于荒野,换来的只是西域葡萄送汉家 。
【注释】:⑴烽火:古代一种警报 。
⑵饮(yìn)马:给马喂水 。傍:顺着 。交河:古县名,故城在今新疆吐鲁番西面 。
⑶行人:出征战士 。刁斗:古代军中铜制炊具,容量一斗 。白天用以煮饭,晚上敲击代替更柝 。
⑷公主琵琶:汉武帝时以江都王刘建女细君嫁乌孙国王昆莫,恐其途中烦闷,故弹琵琶以娱之 。
⑸“闻道”两句:汉武帝曾命李广利攻大宛,欲至贰师城取良马,战不利,广利上书请罢兵回国,武帝大怒,发使至玉门关,曰:“军有敢入,斩之!”两句意谓边战还在进行,只得随着将军去拼命 。
⑹蒲桃:今作“葡萄” 。
【赏析】:“从军行”是乐府古题 。此诗借汉皇开边,讽玄宗用兵 。实写当代之事,由于怕触犯忌讳,所以题目加上一个“古”字 。它对当代帝王的好大喜功,穷兵黩武,视人民生命如草芥的行径,加以讽刺,悲多于壮 。全诗记叙从军之苦,充满非战思想 。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失 。
诗开首先写紧张的从军生活 。白天爬上山去观望四方有无举烽火的边警;黄昏时候又到交河边上让马饮水(交河在今新疆吐鲁番西面,这里借指边疆上的河流) 。三、四句的“公主琵琶”是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这不会是欢乐之声,而只是哀怨之调 。一、二句写“白日”、“黄昏”的情况,三、四句接着描绘夜晚的情况:风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军营中巡夜的打更声和那如泣如诉的幽怨的琵琶声 。景象非常肃穆而凄凉 。“行人”,是指出征将士,这样就与下一句的公主出塞之声,引起共鸣了 。
接着,诗人又着意渲染边陲的环境 。军营所在,四顾荒野,无城郭可依,“万里”极言其辽阔;雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见 。以上六句,写尽了从军生活的艰苦 。接下来,似乎应该正面点出“行人”的哀怨之感了 。可是诗人却别具机杼,背面傅粉,写出了“胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落”两句 。胡雁胡儿都是土生土长的,尚且哀啼落泪,更不必说远戍到此的“行人”了 。两个“胡”字,有意重复,“夜夜”、“双双”又有意用叠字,有着烘云托月的艺术力量 。
面对这样恶劣的环境,没有人不想班师复员 。可是办不到 。“闻道玉门犹被遮”一句,笔一折,似当头一棒,打断了“行人”思归之念 。据《史记·大宛列传》记载,汉武帝太初元年,汉军攻大宛,攻战不利,请求罢兵 。汉武帝闻之大怒,派人遮断玉门关,下令:“军有敢入者辄斩之 。”这里暗刺当朝皇帝一意孤行,穷兵黩武 。随后,诗人又压一句,罢兵不能,“应将性命逐轻车”,只有跟着本部的将领“轻车将军”去与敌军拼命,这一句其份量压倒了上面八句 。下面一句,再接再厉 。拼命死战的结果无外乎“战骨埋荒外” 。诗人用“年年”两字,指出了这种情况的经常性 。全诗一步紧一步,由军中平时生活,到战时紧急情况,最后说到死,为的是什么?这十一句的压力,逼出了最后一句的答案:“空见蒲桃入汉家 。”
- 《塞下曲》原文翻译赏析,塞下曲全诗的意思
- 《暮秋独游曲江》原文翻译赏析,暮秋独游曲江全诗的意思
- 《阁夜》原文翻译赏析,阁夜全诗的意思
- 《霜月》原文翻译赏析,霜月全诗的意思
- 《寒菊/画菊》原文翻译赏析,寒菊/画菊全诗的意思
- 《嘲王历阳不肯饮酒》原文翻译赏析,嘲王历阳不肯饮酒全诗的意思
- 《山中与幽人对酌》原文翻译赏析,山中与幽人对酌全诗的意思
- 《长相思三首》原文翻译赏析,长相思三首全诗的意思
- 《竹枝词·山桃红花满上头》原文翻译赏析,竹枝词·山桃红花满上头全诗的意思
- 《闾门即事》原文翻译赏析,闾门即事全诗的意思