《无题·飒飒东风细雨来》原文翻译赏析,无题·飒飒东风细雨来全诗的意思

【《无题·飒飒东风细雨来》原文翻译赏析,无题·飒飒东风细雨来全诗的意思】

《无题·飒飒东风细雨来》原文翻译赏析,无题·飒飒东风细雨来全诗的意思

文章插图
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷 。
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回 。
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才 。
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰!
【作者】:李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳 。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“...
【译文】:东风飒飒,阵阵细雨随风飘散纷飞,
荷花塘外的那边,传来了声声轻雷 。
有锁纽的金蟾香炉,香烟缭绕飘逸,
状似玉虎的辘轳,牵引绳索汲井水 。
贾女隔帘窥韩寿,是爱他年轻貌美,
魏王梦见甄氏留枕,赋诗比作宓妃 。
呵,我这颗心不再与春花一同萌发;
免得使我寸寸相思,都化成了烟灰 。
【注释】:1、金蟾句:意谓虽有金蟾啮锁,香烟犹得进入 。金蟾:旧注说是“蟾善闭气,古人用以饰锁” 。啮:咬 。
2、玉虎句:意谓井水虽深,玉虎犹得牵丝汲之 。玉虎:井上的辘轳 。丝:井索 。汲:引 。
3、贾氏句:晋韩寿貌美,司空南充招为掾,贾女于窗格中见韩寿而悦之,遂通情 。贾女又以晋帝赐贾充之西域异香赠寿 。韩掾少:为了韩寿的年轻俊美 。掾:僚属 。少:年轻 。
4、宓妃句:魏曹植曾作《洛神赋》,赋中叙述他和洛河女神宓妃相遇事 。宓妃:指洛神,传说为伏(宓)羲之女 。留枕:这里指幽会 。魏王:曹植封东阿王,后改陈王 。
【赏析】:这首无题诗写一位深锁幽闺的女子追求爱情而幻灭的绝望之情 。
首联“飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷 。”描绘环境气氛:飒飒东风,飘来蒙蒙细雨;芙蓉塘外,传来阵阵轻雷 。既隐隐传达了生命萌动的春天气息,又带有一些凄迷黯淡的色调,烘托出女主人公春心萌动和难以名状的迷惘苦闷 。东风细雨,容易令人联想起“梦雨”的典故;芙蓉塘即莲塘,在南朝乐府和唐人诗作中,常常代指男女相悦传情之地;“轻雷”则又暗用司马相如《长门赋》:“雷殷殷而响起兮,声象君之车音 。”这一系列与爱情密切相关的词语,所给予读者的暗示和联想是很丰富的 。纪昀说:“起二句妙有远神,可以意会 。”所谓“远神,是指这种富于暗示性的诗歌语言所构筑的渺远的艺术意境,一种难以言传的朦胧美 。
颔联“金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回 。”写女子居处的幽寂 。金蟾是一种蟾状香炉;“锁”指香炉的鼻钮,可以开启放入香料;玉虎,是用玉石装饰的虎状辘轳,“丝”指井索 。室内户外,所见者惟闭锁的香炉,汲井的辘轳,它们衬托出女子幽处孤寂的情景和长日无聊、深锁春光的惆怅 。香炉和辘轳,在诗词中也常和男女欢爱联系在一起,它们同时又是牵动女主人公相思之情的东西,这从两句分别用“香”、“丝”谐音“相”、“思”可以见出 。总之,这一联兼用赋、比,既表现女主人公深闭幽闺的孤寞,又暗示她内心时时被牵动的情丝 。
颈联出句“贾氏窥帘韩掾少”使用贾充女与韩寿的爱情故事 。见《世说新语》载:晋韩寿貌美,大臣贾充辟他为掾(僚属) 。一次充女在帘后窥见韩寿,私相慕悦,遂私通 。女以皇帝赐充之西域异香赠寿 。被充所发觉,遂以女妻寿 。对句“宓妃留枕魏王才”使用甄后与曹植的爱情故事 。见《文选·洛神赋》李善注说:魏东阿王曹植曾求娶甄氏为妃,曹操却将她许给曹丕 。甄后被谗死后,曹丕将她的遗物玉带金镂枕送给曹植 。曹植离京归国途经洛水,梦见甄后对他说:“我本托心君王,其心不遂 。此枕是我在家时从嫁,前与五官中郎将(曹丕),今与君王 。”曹植感其事作《感甄赋》,后明帝改名《洛神赋》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后) 。由上联的“烧香”引出贾氏窥帘,赠香韩掾;由“牵丝(思)”引出甄后留枕,情思不断,藕断丝连 。这两个爱情故事,尽管结局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,无论是贾氏窥帘,爱韩寿之少俊,还是甄后情深,慕曹植之才华,都反映出青年女子追求爱情的愿望之强烈,奔放 。末联“春心莫共花争发,一寸相思一寸灰!”突然转折,向往美好爱情的心愿切莫和春花争荣竞发,因为寸寸相思都化成了灰烬 。这是深锁幽闺、渴望爱情的女主人公相思无望的痛苦呼喊 。热情转化成幻灭的悲哀和强烈的激愤 。以“春心”喻爱情的向往,是平常的比喻;但把“春心”与“花争发”联系起来,不仅赋予“春心”以美好的形象,而且显示了它的自然合理性 。“相思”本是抽象的概念,诗人由香销成灰联想出“一寸相思一寸灰”的奇句,化抽象为具象,用强烈对照的方式显示了美好事物之毁灭,使这首诗具有一种动人心弦的悲剧美 。